Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кинде нур

  • 1 нур

    Г.: ныр
    1. поле, безлесное пространство

    Колхоз нур колхозное поле;

    чара нур голое поле;

    курыкан нур холмистое поле;

    кумда нур широкое поле.

    Кеҥеж лыжга мардежше нур покшечын пуалеш. Й. Осмин. Тихий летний ветер веет с поля.

    У тылзе волыш йыштак нур ӱмбаке. В. Абукаев. Молодой месяц незаметно спустился на поле.

    Чодыра пылышан, нур шинчан. Калыкмут. У леса – уши, у поля – глаза.

    2. поле, нива, засеянный или возделанный под посев участок

    Пареҥге нур картофельное поле;

    кинде нур хлебное поле.

    Сӱан гае шурген йытын нур тымык кечын. А. Иванова. Как свадьба, гудело в тихий день поле льняное.

    3. земля, участок земли

    Мыйын нуремже уке гынат, ышташыже логалеш. А. Конаков. Хотя у меня и нет земли, работать приходится.

    Корамас нур манмет дене Корамас нур пеш кумда. С. Чавайн. Говорим земли корамасские, а корамасские земли широки.

    4. перен. поле, область, сфера деятельности чего-л.

    Поэзии нур, туштат вет шурным шийыт. Регеж-Горохов. Поле поэзии, и там ведь собирают урожай.

    Шинчымаш нуржым ятырлан кумдаҥден. Намного расширил поле своих знаний.

    5. в поз. опр. полевой, находящийся в поле, относящийся к полю

    Нур оза хозяин поля;

    нур капка полевые ворота.

    Вара, нур паша пытымеке, лӱшкен эртыш тале сӱан. Ю. Чавайн. Затем, после окончания полевых работ, прошла шумная свадьба.

    Имньым лывыргын нур корно дене наҥгая Верук. А. Селин. Легко ведёт Верук по полевой дороге коня.

    Сравни с:

    пасу

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нур

  • 2 нур

    Г. ныр
    1. поле, безлесное пространство. Колхоз нур колхозное поле; чара нур голое поле; курыкан нур холмистое поле; кумда нур широкое поле.
    □ Кеҥеж лыжга мардежше Нур покшечын пуалеш. Й. Осмин. Тихий летний ветер веет с поля. У тылзе волыш йыштак нур ӱмбаке. В. Абукаев. Молодой месяц незаметно спустился на поле. Чодыра пылышан, нур шинчан. Калыкмут. У леса – уши, у поля – глаза.
    2. поле, нива, засеянный или возделанный под посев участок. Пареҥге нур картофельное поле; кинде нур хлебное поле.
    □ Сӱ ан гае шурген йытын нур тымык кечын. А. Иванова. Как свадьба, гудело в тихий день поле льняное.
    3. земля, участок земли. Мыйын нуремже уке гынат, ышташыже логалеш. А. Конаков. Хотя у меня и нет земли, работать приходится. Корамас нур манмет дене Корамас нур пеш кумда. С. Чавайн. Говорим земли корамасские, а корамасские земли широки.
    4. перен. поле, область, сфера деятельности чего-л. Поэзии нур, туштат вет шурным шийыт. Регеж-Горохов. Поле поэзии, и там ведь собирают урожай. Шинчымаш нуржым ятырлан кумдаҥден. Намного расширил поле своих знаний.
    5. в поз. опр. полевой, находящийся в поле, относящийся к полю. Нур оза хозяин поля; нур капка полевые ворота.
    □ Вара, нур паша пытымеке, лӱ шкен эртыш тале сӱ ан. Ю. Чавайн. Затем, после окончания полевых работ, прошла шумная свадьба. Имньым лывыргын нур корно дене наҥгая Верук. А. Селин. Легко ведёт Верук по полевой дороге коня. Ср. пасу.
    ◊ Нурым куклаш корчевать пни, подготовить поле для засевания. Нурым куклаш тӱҥалына гын, мландына ешаралтеш. Я. Элексейн. Будем корчевать пни, земли будет больше. Нурыш лекташ начать полевые работы. Пулдырчо мура гын, нурыш лекташ ямдылалт. Н. Арбан. Начнут петь перепёлки, готовься к полевым работам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нур

  • 3 тӱп

    1. совсем, совершенно, окончательно. Тӱ п яра совершенно пустой; тӱ п таза совершенно здоровый.
    □ Тӱ п сокыр улам. К. Коршунов. Я совсем слепой. Уремыш лектым гын, тӱ п пычкемыш. М. Казаков. Я вышел на улицу – совсем темно. Ср. тӱ выт, чылт, йӧ ршын, ялт.
    2. прил. коренной, основной, главный. Тӱ п сурт главное хозяйство.
    □ – Ме Турий-Нур гыч, – мане Пакусь, корнышто тудым тӱ п кутыркалышылан сайленыт. В. Ижболдин. – Мы из деревни Турий-Нур, – сказал Пакусь, в дороге его выбрали основным ответчиком. Ср. тӱҥ.
    ◊ Тӱ п имне коренная лошадь, коренник. А тӱ п имньылан – тӱ п омыта. “Ончыко”. А кореннику (букв. главной лошади) – основной хомут. Тӱ п шыл жертвенное мясо. Тӱ п йӧ р – кумалтыш годым тӱ п шыл, шӱ м ден мокш, онапу тӱҥйыр кышкат. Жертвенное мясо – основное мясо во время моления, сердце и печень, его кидают вокруг жертвенного дерева. Тӱ п кинде жертвенный хлеб. Тӱ п кинде – кумалтыш годым онапу тӱҥйыр кышкыме кинде. Жертвенный хлеб – хлеб, который во время моления кидают вокруг жертвенного дерева. Тӱ п родо совершенный (истинный, подлинный, настоящий) родственник, коренное родство по материнской линии. Ава гоч шотлымо родым тӱ п родо маныт. Ӱпымарий. Родственников по материнской линии называют истинными родственниками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱп

  • 4 тӱп

    1. совсем, совершенно, окончательно

    Тӱп яра совершенно пустой;

    тӱп таза совершенно здоровый.

    Тӱп сокыр улам. К. Коршунов. Я совсем слепой.

    Уремыш лектым гын, тӱп пычкемыш. М. Казаков. Я вышел на улицу – совсем темно.

    2. прил. коренной, основной, главный

    Тӱп сурт главное хозяйство.

    – Ме Турий-Нур гыч, – мане Пакусь, корнышто тудым тӱп кутыркалышылан сайленыт. В. Ижболдин. – Мы из деревни Турий-Нур, – сказал Пакусь, в дороге его выбрали основным ответчиком.

    Сравни с:

    тӱҥ

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱп

  • 5 кожгаҥаш

    кожгаҥаш
    -ам
    загрубеть, становиться шероховатым, грубым (о коже рук)

    Нур пашаш кожгаҥше кидышкышт пушкыдо кинде шултышым налын, перегышын ончал колтат. «Мар. ком.» Взяв в свои загрубевшие от полевых работ руки мягкий хлеб, они посмотрели с уважением.

    Марийско-русский словарь > кожгаҥаш

  • 6 коншудан

    коншудан
    1. заросший, засорённый лебедой, марью белой

    Коншудан нур поросшее лебедой поле.

    Коншудан йолгорным тошкен, пелыл мландыш пиалым кычалаш кает. А. Эрыкан. Шагая по заросшей лебедой тропинке, пойдёшь на дальнюю землю искать счастья.

    2. с лебедой, содержащий семена лебеды

    Киндеркыште коншудан кинде веле. С. Чавайн. В хлебнице есть только хлеб с лебедой.

    Марийско-русский словарь > коншудан

  • 7 кожгаҥаш

    -ам загрубеть, становиться шероховатым, грубым (о коже рук). Нур пашаш кожгаҥше кидышкышт пушкыдо кинде шултышым налын, перегышын ончал колтат. «Мар. ком.». Взяв в свои загрубевшие от полевых работ руки мягкий хлеб, они посмотрели с уважением. Ср. коштыргаш, козыраҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожгаҥаш

  • 8 коншудан

    1. заросший, засорённый лебедой, марью белой. Коншудан нур поросшее лебедой поле.
    □ Коншудан йолгорным --- тошкен, пелыл мландыш пиалым кычалаш кает. А. Эрыкан. Шагая по заросшей лебедой тропинке, пойдёшь на дальнюю землю искать счастья.
    2. с лебедой, содержащий семена лебеды. Киндеркыште коншудан кинде веле. С. Чавайн. В хлебнице есть только хлеб с лебедой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коншудан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»